2012年02月11日

2012_01_06 まいにちハングル 第26回 이 그 저の使い方



【単語】
모처럼 久しぶりに
단정하다 端正だ
산기슭 山裾

【ディクテーション】
저 한국에 와서는 음악회 갈 여유가 없었는데 진희씨 덕분에 오랜만에 좋은 시간 됐어요. 고맙습니다.
고맙긴요. 저야말로 좋았는걸요.
모처럼만에 좋은 음악 들을 수 있어서 좋았고 음악회 간다는 것도 좋았고 진희씨와 함께라서 더 좋았어요.
이렇게 좋아하시니 정말 기쁘네요.
어머, 벌써 다 왔네. 저 신호등 앞에 세워주세요.
이번 신호등 말이죠? 자, 조심해서 들어가세요.
네, 운전 조심하세요. 다음엔 제가 초대할게요.

【フレーズ】
1.이 この(話し手に近い場合)
Ex:이 꽃 좀 보세요. 예쁘죠?
Ex:이 향수의 향기 보내지 못하는 게 아쉽네.
Ex:책을 읽고 있구나. 이 책도 한번 읽어볼래? 재미있어.

2.그 その(聞き手に近い場合)
Ex:그 꽃병 책상 위에 놓자.
Ex:부엌 사람 두번째 단을 열어봐. 상자 있지? 찾았어? 응, 그 상자를 열어봐.

3.저 あの、その(話し手、聞き手双方から同じ距離にある場合)
Ex:저 나무의 하얀 부분 보이죠.
Ex:멀리 보이는 저 산기슭까지 함께 가요.

4.그 あの(話し手、聞き手のどちらにも指示の対象がないとき)
Ex:전에 만났던 그 사람 이름이 뭐였지?
Ex:그 우산 어디서 잊어버렸지.

5.とめる
A.세우다
Ex:주차장에 차를 세웠어요.
B.멈추다
Ex:신호가 바뀌어서 걸음을 멈추고 기다렸어요.
C.채우다
Ex:단추를 잘 채우고 단정하게 하고 나가세요.
D.끊다
Ex:이사를 가니까 전기를 끊어야 해요.
E.말리다
Ex:그 두사람의 싸움은 내가 말려야 해요.
F.두다
Ex:그런 말은 마음에 두지 마세요.

【きたろうのひとこと】
「とめる」に対応する言葉として、一気に六つの韓国語の表現を導入されましたが、果たしてこういう方法は学習者に有効に働くのでしょうか。日本語から、それに対応する表現を導入するのではなく、意味の幅が広い韓国語の単語を紹介していくほうがよっぽどいいと思います。



posted by きたろう at 10:17| Comment(0) | TrackBack(0) | まいにちハングル | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。

この記事へのトラックバック

広告


この広告は60日以上更新がないブログに表示がされております。

以下のいずれかの方法で非表示にすることが可能です。

・記事の投稿、編集をおこなう
・マイブログの【設定】 > 【広告設定】 より、「60日間更新が無い場合」 の 「広告を表示しない」にチェックを入れて保存する。