2012年01月09日

2011_12_15 まいにちハングル 第21回 『この、その、あの』の表現



【単語】
놀랍다 驚くに値する

【ディクテーション】
지난 번 유키와 나도 비슷한 일이 있었는데 그 때는 우리 둘 다 서로 미안하다고 사과를 했다.
그런데 이 두 사람은 사과는커녕 서로 상대방이 잘 못했다고 비난을 하는 것이다.
더욱 놀라운 건 말로 서로를 비난하는 두 사람이 얼굴은 웃고 있다는 것이었다.
그러더니 서로 다음부턴 그러지 말라고 충고를 하고 알았다고 하며서 사이 좋게 식사를 하러 가는 것이었다.
두 사람은 정말로 화해를 한 걸까? 아니, 정말 화가 나긴 했던 걸까?
내가 그 상황이었다면 나는 어땠을까?

【フレーズ】
1.이 この, 저 あの, 그 その (話者間で現在共有している場面)
A:저 선수들 알아요?
B:이쪽 벤치 앞에 서 있는 두 명 말이에요?
A:네, 두 사람 다 오래 주목받는 신인이래요. 그리고 내쪽 아니라 그쪽 앞에 서 있는 선수. 그 선수가 우리 고등학교 후배예요.
Ex:이 꽃은 이 계절에는 귀한 거예요.
Ex:저 비행기가 내 거라니 믿을 수 없어.

2.이 この, 그 あの、その (話者間で現在共有していない場面)
Ex:그때는 정말 고마웠어요.
Ex:그때 일은 지금도 자주 생각나요.
例外:直後に修飾詞が来る場合
Ex:저 유명한 로마의 시인.
Ex:저 멀리 떠나가는 배.

3.過去形で現在の状態を表すフレーズ
A.화가 나다 腹が立つ
Ex:지금 광장히 화가 났어요.
B.잘 생기다 (人の)見た目がよい
Ex:그 친구는 영화 배우처럼 아주 잘 생겼어요.
C.닮다 似る
Ex:아기가 엄마를 많이 닮았네요.


【きたろうのひとこと】
저の例外の説明がよくわかりませんでした。直後に形容詞が来る場合は그ではなく저を使うのか、それとも저 멀리,저 유명한という言葉のみが例外なのかがわかりにくい説明でした。



posted by きたろう at 16:10| Comment(0) | TrackBack(0) | まいにちハングル | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。

この記事へのトラックバック

広告


この広告は60日以上更新がないブログに表示がされております。

以下のいずれかの方法で非表示にすることが可能です。

・記事の投稿、編集をおこなう
・マイブログの【設定】 > 【広告設定】 より、「60日間更新が無い場合」 の 「広告を表示しない」にチェックを入れて保存する。