2011年11月20日

2011_11_10 まいにちハングル 第十一回 『〜も』の表現



【単語】
요 며칠 この数日
빨라야 早くても

【ディクテーション】
혹시 유키씨 어떻게 지내는지 알아요?
아니요, 요 며칠 못 만났어요. 진희씨하고는 연락이 되는 줄 알았는데요. 유키랑 진희씨 친하잖아요.
네? 친하기야 친하죠...하지만.
아무튼 무슨 일이 있는 걸까요?
그러고보니 몇번이나 전화했는데 통화가 안됐어요.
나도 어제 세번이나 전화했는데 안 받더라고요. 혹시 벌써 일본에 돌아갔나...?
무슨 말씀을요. 방학은 빨라야 다음 주인데.


【フレーズ】
1.나/이나 数や量の多さを表す場合
Ex:어머니가 책을 세번이나 읽어주셨어요.
Ex:몇번이나 전화했어요.
Ex:이 빵을 세개나 먹어 버렸어요.
Ex:몇 집이나 가게를 돌아다녔는데 찾는 물건이 없었어요.

2.도 また同様に、〜でさえの意味を表す場合、数量表現の否定の場合
Ex:그 친구도 한국에 다녀 왔어요.
Ex:선생님도 모르는 것이 많이 있어요.
Ex:그와 만난 것은 전부 세번도 안 돼요.
Ex:이 빵도 친구에게 받았어요.

3.~기야 ~죠 〜は〜ですけど(ある事柄について、満足はしないが認めること)
Ex:덥기야 덥죠. 작년만큼은 아니지만.
Ex:영화를 자주 보기야 보지요. 제일 좋아한다고는 할 수 없지만.
Ex:올해도 덥기야 덥겠죠. 작년만큼은 아니겠지만.
Ex:지난 달에도 영화를 많이 보기야 봤지요. 제일 많았다곤 할 수 없지만.


【きたろうのひとこと】
~기야 の야は日本語にピッタリ合うものはないですが、文法構造が似ているため、こういったものも何となくニュアンスが掴めてくるところが不思議です。
今回の친하기야 친하죠のところは、ジニくんがひょっとしてミホのことが好きなのかな?と臭わせるような口ぶりでしたね。



posted by きたろう at 18:31| Comment(0) | TrackBack(0) | まいにちハングル | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。

この記事へのトラックバック

広告


この広告は60日以上更新がないブログに表示がされております。

以下のいずれかの方法で非表示にすることが可能です。

・記事の投稿、編集をおこなう
・マイブログの【設定】 > 【広告設定】 より、「60日間更新が無い場合」 の 「広告を表示しない」にチェックを入れて保存する。