2011年08月27日

더치페이 割り勘



韓国語では割り勘のことを

더치페이

といいます。
これは韓国式英語で、あえて英語で表記するならDutch payですが、正しい英語ではDutch account,Dutch treatと言うそうです。
ここからは蛇足ですが、オランダを表すDutchがなぜ割り勘と関係あるのかというと、17世紀に英蘭戦争が起こり、英国とオランダは貿易的に対立したそうで、そういった関係からDutchに『ケチ』という意味が含まれるようになったそうです。

なお、韓国では一般的に目上の者、年上の者がおごります。
また、同じ年齢であったり、同じくらいの立場の人たちの場合は、誘った人、主催者がおごるというのが多いそうです。ただ、最近の若い人の間では割り勘をすることも増えてきているそうです。


例文:
A:오늘은 내가 한턱 낼께.(今日は俺がおごるよ)
B:야야,오늘 여기 사람이 몇인데? 부담없이 더치페이로 하자.(おいおい、何人いるかわかってる?気楽に割り勘でいこうよ)



この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。

この記事へのトラックバック

広告


この広告は60日以上更新がないブログに表示がされております。

以下のいずれかの方法で非表示にすることが可能です。

・記事の投稿、編集をおこなう
・マイブログの【設定】 > 【広告設定】 より、「60日間更新が無い場合」 の 「広告を表示しない」にチェックを入れて保存する。