2011年04月24日

2011_04_15 まいにちハングル 授与式



【単語】
공헌 貢献
붐 ブーム
호명하다 名前を呼ぶ
거행하다 執り行う
마치다 終える
감사장 感謝状 →감삿장と発音する
감사패 感謝の盾 →감삿패と発音する


【文章】
그럼 여기서 한일 식문화 심포지엄 감사장 수여식을 거행하겠습니다.
본 감사장은 한일 식문화 교류회가 2002년부터 한일 양국의 식문화 교류에 이바지하신 분들께 감사의 마음을 담아서 드리는 것입니다.
올해는 최근 한국 막걸리 붐에 크게 공헌하신 두분께 드리게 되었습니다.
그러면 수상자를 호명하겠습니다.
호명되신 분은 앞으로 나와주시기 바랍니다.
감사패와 기년품을 수여하겠습니다.
이상으로 제9차 한일 식문화 심포지엄 감사장 수여식을 마치겠습니다.


【フレーズ】
1.담아서 込める
그릇에 담다
사랑을 담다
감사의 마음을 담아서 이 글을 보냅니다.

2.기 바랍니다 〜するようお願いします
類似表現:를 바라 마지않다
많은 성과를 거두시기 바랍니다.
앞으로도 많은 협력을 바라 마지않습니다.


【きたろうのひとこと】
감사장や감사패のような表記に現れないㅅはどのような場合に挿入されて、
どのような場合に挿入されないのか、色々な単語を比較しれみるとおもしろいかも知れません。


posted by きたろう at 11:13| Comment(0) | TrackBack(0) | まいにちハングル | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。

この記事へのトラックバック

広告


この広告は60日以上更新がないブログに表示がされております。

以下のいずれかの方法で非表示にすることが可能です。

・記事の投稿、編集をおこなう
・マイブログの【設定】 > 【広告設定】 より、「60日間更新が無い場合」 の 「広告を表示しない」にチェックを入れて保存する。