2011年10月17日

2011_10_07 まいにちハングル 第二回 『〜に行く』の使い方



【単語】
참선 座禅

【ディクテーション】
뭘 그렇게 열심히 보고 있어요?
어,왔어요? 참선에 대한 책이에요.
참선이요? 미호씨 절에 다녀요?
아니,그건 아니구요. 이번 주말에 여행을 가요.
여행을 간다고요? 누구하고 가요?
어학당에서 다 함께 가요. 템플 스테이요. 그래서 준비하는 거예요.
그렇군요. 아,나도 가고 싶다.

【フレーズ】
1.를/을 가다 〜に行く
→ある行為を実行するという意味の場合に使う
Ex:쇼핑을 가다.
Ex:유학을 가다.
Ex:매일 아침 공원에 산책을 가요.
Ex:이번 일요일에는 강가에 낚시를 가요.

2.에 가다 〜に行く
→場所、地点へ行くという意味の場所に使う
Ex:작년 여름에는 매일 풀장에 갔어요.

3.確認表現 〜なんですね?、〜ですか?
叙述形への確認 ㄴ/는다고요
Ex:눈이 온다고요?

疑問形への確認냐고요?
Ex:눈이 오냐고요? or 눈이 오느냐고요?

命令形への確認 라/으라고요?
Ex:빨이 오라고요?

提案形への確認 자고요?
Ex:같이 가자고요?


【きたろうのひとこと】
確認表現の導入が効率的ではないなと思いました。
わざわざ、それぞれを分けて取り上げると、表現形の違いで確認表現の活用が変わると誤解しそうです。
それぞれの表現の導入は別で行い、『語尾に고요をつける』という説明のほうがシンプルでわかりやすいと思います。



posted by きたろう at 23:20| Comment(0) | TrackBack(0) | まいにちハングル | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2011_10_06 まいにちハングル 第一回 『の』の使い方



【単語】
이름을 짓다 名前をつける

【ディクテーション】
진희씨 이름은 한자가 어떻게 돼요?
"참 진","바랄 희"예요. 우리 아버지가 지어 주셨어요.
어머,우리 언니 이름 하고 한자가 같아요. 우리 언니 이름은 마키라고 읽어요.
그래요? 실은 우리 형 이름이 미호예요. "아름다울 미","넓을 호", 미호씨하고 한자는 다르지만.
정말이요?
이거 정말 보통 인연이 아니네요.

【フレーズ】
1.自分との人間関係、所属関係を示す『の』
基本的には"나의"ではなく、"우리"を使う
Ex:우리 아버지는 나보다 키가 크세요.
Ex:우리 동생은 아버지보다 키가 커요.
Ex:열심히 일해서 우리 회사에서 가장 성실한 사원으로 인정 받고 싶어요.
Ex:우리 학교는 너무 멀어서 다니기 힘들었습니다.
Ex:우리 할아버지께서는 부산에 살고 계십니다.

例外:열심히 일해서 내 회사를 가지는 게 꿈이에요.
→会社を自分の所有物とみなしている場合は나의/내を使う


2.이름을 짓다/붙이다 名前をつける(人)/(もの)
Ex:할아버지께서는 동생 이름을 진희라고 지으셨습니다.
Ex:인공위성 이름을 희망3호라고 붙였습니다.


【きたろうのひとこと】
2011年下期の講師はネイティブのかたです。日本人が間違いやすい用法をテーマにされているようです。



posted by きたろう at 23:19| Comment(0) | TrackBack(0) | まいにちハングル | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

広告


この広告は60日以上更新がないブログに表示がされております。

以下のいずれかの方法で非表示にすることが可能です。

・記事の投稿、編集をおこなう
・マイブログの【設定】 > 【広告設定】 より、「60日間更新が無い場合」 の 「広告を表示しない」にチェックを入れて保存する。


×

この広告は90日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。